В последние годы развитие лексического состава русского языка шло, в основном, за счёт импортирования англицизмов либо путём создания дериватов на английской основе. Этот поток чуждых привычному звучанию слов вызывал справедливое раздражение.
В качестве меры, которая была бы способна, сократив германское языковое вторжение, уменьшить общественное недовольство засорением русской речи, можно было бы предложить обратиться к заимствованиям из славянских языков, если в русском нет возможности изобрести достойный аналог.
Однако, как показывает опыт недавних подобных попыток, слова славянского происхождения не воспринимаются в качестве полноправных, но, главным, образом, как пародирование уже существующих русских. Потому они имеют весьма ограниченное применение для придания речи соответствующего колорита.
К сожалению, этот путь следует признать тупиковым.